고객센터
- 데일리경매 02-738-1268 (평일 10:00 ~ 17:00)
- 삶의흔적경매 02-738-0552 (평일 10:00 ~ 17:00)
- 주말 및 공휴일은 휴무입니다. (점심 12:00 ~ 13:00)
2주 전 월요일 ~ 일요일까지 입금완료일부터 배송완료일까지의 평균 소요 일수를 기준으로 합니다.
배송완료 건이 비정상 거래로 판단되는 경우, 집계 대상에서 제외될 수 있습니다.
물품 크기 | 미입력 |
---|
제조국 | 한국 | 연대 | 1900년~1945년 |
---|
양반과 지식인용 성경, 연활자본 국한문 <신약전서(新約全書> 단책
이 성경 번역은 한문 본문에 우리말 토를 달아 읽는 식으로부터 시작된 것으로
▶순한글 이전 번역본으로 과도기적 번역이기도하고,
▶한편 한문에 익숙한 양반 식자층을 대상으로 한 보급용으로 15년 기간동안 인쇄된 성경이다.
대한성서공회의 해설을 보면
3) 「新約全書 국한문」(1906, 1908, 1909, 1910, 1911, 1921)
6회 간행되었고, 1923년부터는 선한문으로 간행되었다.
그러니, 최대한 1906년~1921년 사이 발간되었다고 할 수 있다.
여기서 3)번 참고하세요,
https://www.bskorea.or.kr/bbs/content.php?co_id=subpage2_3_3_1_3
이 성경은 총 609쪽짜리로,
서지적으로 1909년은 대미성서공회 발간 619쪽,
1911년은 대영성서공회발간은 532쪽임을 국립중앙도서관 서지에서
확인된다. (국한문 성경은 중앙도서관에 딱 이 2책만 소장하고 있다.)
大韓隆熙2年(1908) 皇城 大英聖書公會 발간, 국한문 연활자본 <신약전서(新約全書> 구주강생 1908년, 국한문 연활자본 신약젼셔로 추정되는데,
판식과, 번역글이 1908년 판과 완전 동일하다.
(추가사진 참조요망)
이 국한문 성경, 「신약젼셔」 본문을, 체언 부분과 용언 어간 부분 등에서 한자어로 교체할 수 있는 모든 말을 한자어로 바꾸었다.
유성준이 본문 변환 번역 작업을 하였다.
“계신”을 “在ᄒᆞ신”으로 “우리”를 “我等”으로 “아버지여”를 “父여”로
“이름을”을 “名을”로, “거륵하게”를 “聖하게”로 바꾼 것과 같은 변환은 한글을 한자로 번역한 것이라 할 수 있다. (마6:9절 주기도문)
또
요한복음 3:16절, 사진 참고하세요
당시의 지식인들에게 크게 환영을 받았다고 전한다.
1923년부터는 「聖經全書 션한문」이라는 이름으로 출판되었다.
‘국한문’이라 하면 ‘한국의 한문’이라는 뜻이 담기는데, ‘션한문’이라 하면 ‘조선의 한문’이라는 뜻이 담겨,
단순히 한글을 한자로 옮긴것보다는 언문일치가 어느 정도 되어가는 버전이다,
■隆熙二年(1908) 皇城 大英聖書公會 발행 국한문 혼용 연활자본 [신약전서(新約全書)]와 동일하다. (위에 추가사진 참조하세요)
표지는 탈락되었고, 제목 내지1장,
마태복음 첫2장(3쪽 마태복음2:3부터 시작),
마가복음 첫 1장, 그리고 베드로 후서 마지막2장,
요한계시록 마지막 앞장 1장 낙장이며, (총 6장 낙장 )
책의 상태는 소장자가 각주를 달거나, 한자에 한글 토를 다는 등 낙서를 제외하고는 상태는 아주 좋으며,
좋은 지질로 아주 무게감이 상당하다.
<크기> 15×22cm
영수증발행 : 온라인현금영수증(소득공제용 / 지출증빙용)
영수증신청 : 수령확인시에 개인소득공제용 또는 사업자회원님의 지출증빙용(세금계산서대체)으로 신청하실 수 있습니다.
(주)코베이옥션에 등록된 상품과 상품내용은 개별 판매자가 등록한 것으로서, ㈜코베이는 중개시스템만 제공하며 해당 등록내용에 대하여 일체의 책임을 지지 않습니다.
판매자가 사업자회원이 아닌 개인회원의 경우 판매자 정보는 [코베이옥션 결제처리] 이후 판매자의 연락처 등을 구매한 소비자에게 즉시 제공하게 됩니다.
코베이옥션은 구매안전서비스를 적용하고 있습니다. 서비스 가입사실 확인